أخبار التعليم

جامعة القاهرة تحتفل باليوم العالمي للترجمة بإطلاق مسابقة في ترجمة الأدب الشعبي المصري

كتب جودة عبد الصادق إبراهيم

د.محمد سامي عبدالصادق: إطلاق المسابقة تزامنا مع اليوم العالمي للترجمة يجسّد دور جامعة القاهرة في تنشيط حركة الترجمة ومد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب، ويؤكد حرصها على إبراز التراث الأدبي المصري للعالم بلغات متعددة.
رئيس الجامعة: المسابقة تهدف إلى أن تكون جامعة القاهرة جسرًا حضاريا لتعريف شعوب العالم بروعة الإبداع المصري الأصيل.

د.منار عبدالمعز، مدير مركز اللغات الأجنبية والترجمة التخصصية: المسابقة للمترجم الشاب والمترجم المحترف، وهدفها إبراز القيمة الجمالية للموال الشعبي المعبر عن ملامح الشخصية المصرية.

مدير مركز اللغات الأجنبية والترجمة التخصصية :30 نوفمبر آخر موعد لتسليم الترجمات، واحتفالية خاصة لإعلان نتائج المسابقة فى 25 ديسمبر.

بالتزامن مع الاحتفال باليوم العالمي للترجمة، الموافق 30 من سبتمبر، تنظم جامعة القاهرة، برئاسة د. محمد سامي عبد الصادق، ومن خلال مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، فعاليات المسابقة السنوية في الترجمة، والتي تأتي هذا العام تحت عنوان: “الأدب الشعبي المصري بلغات العالم: الموال الشعبي”. وقد تحدد 30 من نوفمبر آخر موعد لتسليم الترجمات،على أن تعلن النتائج فى احتفالية خاصة يوم 25 من ديسمبر.

وأكد د.محمد سامى عبدالصادق، رئيس الجامعة القاهرة أن تنظيم هذه المسابقة يعكس الدور الريادي للجامعة في تنشيط حركة الترجمة ومد جسور التواصل الثقافي بين الشعوب، ويبرز أهمية الترجمة في إثراء الحضارة الإنسانية وتوسيع آفاق الحوار العالمي، فضلًا عن إبراز العمق الحضاري للثقافة المصرية الضاربة بجذورها في التاريخ.

ومن جانبها، أوضحت الدكتورة منار عبد المعز، مدير مركز جامعة القاهرة للغات الأجنبية والترجمة التخصصية، أن مسابقة هذا العام تستهدف فئتين هما “المترجم الشاب” حتى سن 22 عامًا، و”المترجم المحترف” ابتداءً من 23 عامًا، وتشمل الترجمة 9 لغات هي: الإنجليزية، والفرنسية، والإسبانية، والإيطالية، والألمانية، والروسية، والصينية، واليابانية، والكورية.

وأضافت د.منار عبد المعز أن المسابقة تستهدف تسليط الضوء على التراث الأدبي الشعبي المصري كأحد مكونات الهوية الثقافية، تشجيع شباب المترجمين على نقل الإنتاج الفكري والثقافي المصري إلى لغاتهم، فضلا عن إبراز القيمة الجمالية للموال الشعبي المعبر عن ملامح الشخصية المصرية.

وحري بالإشارة أن موضوع المسابقة في فئة “المترجم الشاب” عبارة عن مختارات من مواويل رباعية وخماسية وسباعية، بينما في فئة “المترجم المحترف” عبارة عن مختارات من مواويل غنائية طويلة. ويحصل الفائزون بالمراكز الأولى على جوائز مالية رمزية تتراوح بين 5 آلاف جنيه و10آلاف جنيه لكل فائز، إضافة إلى شهادات تقدير، ونشر الترجمة الفائزة بالمركز الأول في كتاب يصدر عن المركز.

قد تكون صورة ‏تحتوي على النص '‏1 圖0 CLT ממבתל طاك مرگز جامعة القاهرة للغات والتر رجمة بمناسبة اليوم العاطي للترجمة مسابقة ترجمة لشباب المترجمين عن الأدب الشعبي المصري بلغان العالم "الوّال الشعبي" ٣٠ سبتمبر .ዐ حتي ٣٠ نوفمر r.Γo‏'‏

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى